fydt2
21
2025-04
表象要素是翻译的形式,而非表象要素是语言的内容,不仅包括语音、语义语言所反映的现实,翻译价值的成为翻...
译员在翻译的时候需要绝对的细心和责任心,最后就是关于报告的保密性,关系着客户的切身利益,因此要注意。...
16
各项目的翻译质量让翻译件以最完美的呈现在客户手里。我司一致秉承着这样的信念,为大家严格把关,争取每一...
图纸翻译对翻译的专业性与准确性有极高要求。图纸翻译人员都通过了严格的培训,专门负责各领域的图纸翻译人...
13
在合同翻译时要避免使用这些易混淆的词语。除此之外,在英语中一些介词看似差不多,但是运用起来意思却有效...
在这两种翻译中使用较广泛的就是连续口译,这也是双边会谈的较常用的一种翻译方法。而在翻译过程中,有很多...
07
任何申请所需的翻译文件,须附有英文翻译及翻译员签字的证明信。这种证明信须声明翻译员能胜任翻译文件工作...
翻译作为一种语际间的翻译行为,翻译涉及原文、译者、译文三方面。译者要做的不仅仅是简单的文字转换,还要...
30
2025-03
对于重大的翻译任务是可以分阶段进行翻译的。通过前面译文部分的质量来判断以后译文的质量,这可能是比较稳...
注册账号 | 忘记密码