图书翻译员应该有必要学习一些翻译学理论、语言学理论,对如何断句、如何调整语序以及如何翻译整段文章等都是有好处的。此外,李广良还建议,作为译者应该多了解相关名家学者的一些著作,在熟悉相关著作的基础上,对原文的把握会准确得多。目前,翻译社能做到的就是找一些口碑好、没有什么理由喜欢翻译这件事。
注册账号 | 忘记密码